Prométhée

Titan ! immortel dont les yeux
Virent la triste humanité
Souffrir en sa réalité,
Sans nul dédain comme les dieux ;
De ta pitié, quel fut le prix ?
Souffrir le martyre, et sans cris ;
Le roc, le vautour et la chaîne,
Tout ce que l’orgueil a pour peine,
L’agonie hors du moindre pleur,
L’art d’étouffer toute douleur,
De ne parler qu’en solitaire,
Et la peur que le ciel n’entende
Ou qu’aux soupirs l’écho ne rende
Une voix qui cherche à se taire.

Titan ! Le dilemme t’accable
Entre la souffrance et le rêve ;
Nul bourreau jamais ne t’achève :
Ainsi l’Olympe inexorable,
La sourde tyrannie du Sort,
La Haine dont le dogme fort
Anéantit par goût du tort
Ce qu’elle a façonné d’abord,
T’ont refusé le coup mortel :
Le lot piteux d’être éternel
Fut ton fardeau — tant supporté.
De toi, le Tonnant n’obtint rien
Qu’un regard noir qui lui rendit
Les tourments de ton corps maudit ;
Le destin par toi vu si bien
Jamais ne lui fut rapporté ;
Dans ton Silence à sa Sentence
Son Âme en vaine repentance
Laissa voir des effrois si clairs
Qu’en sa main tremblaient les éclairs.

Aux dieux ton don fut une offense ;
Ils condamnèrent que tu mènes
À moins de misères humaines
Et rendes fort celui qui pense ;
Comme toi le ciel nous menace,
Mais par ta volonté tenace,
Par l’endurance et les refus
De ton impénétrable Esprit,
Rien ne saurait rendre confus
Ce que ta science nous apprit :
Tu es l’oracle et le devin
Dont le symbole nous rassure ;
Par toi l’Homme est un peu divin,
Flot troublé d’une source pure ;
À l’Homme ainsi se manifeste
Sa propre destinée funeste ;
Sa misère, et sa résistance,
Sa triste et sa libre existence :
Contre quoi son Esprit se dresse,
Tout aussi fort que sa détresse,
Et du tréfonds de sa conscience,
Jusque dans la torture, il aime
Apercevoir sa récompense,
Triomphant d’oser le blasphème,
Et Victorieux dans la Mort même.
Traduction :J. F. Berroyer

Prometheus

Titan! to whose immortal eyes
The sufferings of mortality,
Seen in their sad reality,
Were not as things that gods despise;
What was thy pity’s recompense?
A silent suffering, and intense;
The rock, the vulture, and the chain,
All that the proud can feel of pain,
The agony they do not show,
The suffocating sense of woe,
Which speaks but in its loneliness,
And then is jealous lest the sky
Should have a listener, nor will sigh
Until its voice is echoless.

Titan! to thee the strife was given
Between the suffering and the will,
Which torture where they cannot kill;
And the inexorable Heaven,
And the deaf tyranny of Fate,
The ruling principle of Hate,
Which for its pleasure doth create
The things it may annihilate,
Refus’d thee even the boon to die:
The wretched gift Eternity
Was thine—and thou hast borne it well.
All that the Thunderer wrung from thee
Was but the menace which flung back
On him the torments of thy rack;
The fate thou didst so well foresee,
But would not to appease him tell;
And in thy Silence was his Sentence,
And in his Soul a vain repentance,
And evil dread so ill dissembled,
That in his hand the lightnings trembled.

Thy Godlike crime was to be kind,
To render with thy precepts less
The sum of human wretchedness,
And strengthen Man with his own mind;
But baffled as thou wert from high,
Still in thy patient energy,
In the endurance, and repulse
Of thine impenetrable Spirit,
Which Earth and Heaven could not convulse,
A mighty lesson we inherit:
Thou art a symbol and a sign
To Mortals of their fate and force;
Like thee, Man is in part divine,
A troubled stream from a pure source;
And Man in portions can foresee
His own funereal destiny;
His wretchedness, and his resistance,
And his sad unallied existence:
To which his Spirit may oppose
Itself—and equal to all woes,
And a firm will, and a deep sense,
Which even in torture can descry
Its own concenter’d recompense,
Triumphant where it dares defy,
And making Death a Victory.
Lord Byron