145

Ces lèvres pétries par l’Amour
Dans un soupir dirent « Je n’aime »
Devant moi qui languissais pour
Elle : or voyant ma face blême,
Son cœur sitôt pris de clémence
Fit le reproche à cette bouche
Jadis plus douce en sa sentence
De rendre un arrêt si farouche ;
« Je n’aime » alors amenda-t-elle
Comme le jour défait la nuit —
Ainsi le diable à tire d’aile
Du ciel chassé vers l’enfer fuit —
« Je n’aime », et me voulant absous,
De grâce elle ajouta « que vous ».
Traduction :J. F. Berroyer

145

Those lips that Love’s own hand did make
Breath’d forth the sound that said “I hate,”
To me that languish’d for her sake:
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom;
And taught it thus anew to greet;
“I hate” she alter’d with an end,
That follow’d it as gentle day
Doth follow night, who, like a fiend,
From heaven to hell is flown away;
“I hate” from hate away she threw,
And sav’d my life, saying “not you.”
William Shakespeare